2007年4月16日 星期一

Babel (中譯:火線交錯)


background-原以為是動作片,友人推;租來看

BABEL 語言誕生的傳說之一:上帝造語言(各地之方言)系為抯撓人類合作建造一座直達天堂的梯子。

片名即為楔子,說明本片軸心:語言是溝通的工具(... ...之一)。

片中用三則故事說明溝通障礙造成的困境。全片以「語言障礙」為主題:母語不同、語言能力遲緩等。
雖然本片的中心是「語言」,但其實任何形式的溝通障礙都會造成問題,不過由於語言只是溝通工具其中之一(很重要的一項),所以仍有諸多其他方式可補足語言障礙造成的困境。
而「火」片即以「愛」作為解決之道,所有的互動,只要其本質為愛,最終能跨越障礙。

之所以被譯為「火線交錯」,我想是因為男主角布萊德彼特(火線)及片終所有故事皆有交集(交錯)。
對於該片最終三則故事皆有交集的安排,是很巧妙,也合乎纙輯,但我認為是多餘的,反而讓整個故事偏向煽情。
但總體而論,是很值得欣賞的一部片。只不過也因為故事交待很清楚,觀眾想像及推理的空間也較窄。

2 則留言:

提到...

我最喜歡的橋段是墨西哥婚禮跟日本女孩去舞池
音樂畫面完美

矛盾催生創作 提到...

墨西哥婚禮的音樂是很舒服;而日本女孩到舞池部份處理手法我很喜歡:因為女主角是聽障,所以該片段時靜時吵,讓觀眾在主角及自己之間遊走看世界。還不錯。